“Stop bossing me around!”

*<오늘의 Survival English>

*”당신이 나의 상관이 아니거든요! (갑질하지 마세요!)”

손님을 대하는 서비스 업종에 종사하시는 분들 중엔 소위 '갑질'하는 진상고객들 때문에 마음의 상처를 받은 경험이 있을 겁니다.

'갑질'은 영어로 overuse one's power, abuse of power (권위 남용) 등으로 쓰지만 다음과 같은 일상 표현도 있습니다.

1,(다루기 힘든)

"She is a very high maintenance client"

(그 여자는 매우 까다로운 손님이에요)

(maintenance(메인터넌스)=유지, 관리)

2,"She always asks me to do everything she wants. She is so high-maintenance"

(그 여자는 항상 자기가 원하는 것을 다 해달라고 요구해요. 그녀는 정말 진상고객이에요)

3,(handful도 같은 뜻입니다)

"He is such a handful to manage"

(그는 정말 다루기 힘든 사람이에요)

(handful= 까탈스러운 사람)

4,(또, demanding도 있습니다)

“She is a demanding client. She complains all the time. Monster!”

(그 여자손님은 정말 못말려요. 항상 불평만 해요. 괴물같아요!)

5,이와는 반대로, 까다롭지 않고 점잖은 손님은)

"She is low-maintenance"

(그 여자분은 까다롭지 않아요)

6,(자동차나 식물 등이 관리하기가 쉬운)

"It's a low-maintenance car"

(이 차는 유지비용이 얼마 안들어요)

7,"It's a low-maintenance plant. You just have to water it every other week"

(그건 관리하기가 쉬운 식물입니다. 2주일에 한번씩 물만 주면 돼요)

7,(노골적인 갑질에 대해서는)

"Stop bossing around!”

(갑질 좀 그만해요!) 또는

“Stop bossing me around!’

(저 좀 그만 괴롭혀요!)

라고 쏘아붙일 필요도 있죠.

때론 You should stand up for yourself, 즉 할말은 제대로 할 필요도 있습니다.

……………………………………….

*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.

*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com

(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)

*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.

온라인 한인뉴스 대표 이용우

Previous
Previous

“Eating light”

Next
Next

“For lack of a better word”