“It's a stretch!”

*<오늘의 Survival English>

*사랑한다고 말해도 과언이 아닙니다

미국 트럼프가 캐나다를 미국의 51번째 주(51st State)로 병합(annex)시키겠다는 억지주장을 펴고 있지요.

이건 그야말로 국가주권(sovereignty: 사브런티)을 침해하는 말도 안되는 소리(It's a nonsense!)죠.

오늘은 이런 표현들을 알아봅니다.

1,(stretch를 써서)

"It's a stretch"

(그건 말이 안되는 억지주장입니다)

*Stretch는 잡아당겨 늘이거나 신축성, 기지개, 운동의 스트레칭 등을 뜻한는데

‘억지, 무리, 과장’이라는 뜻도 있습니다.

2,"Come on, it's a bit of a stretch"

(이봐요, 그건 좀 억지인데요)

3,"With all due respect, it sounds a bit of a stretch"

(외람된 말씀이지만 그건 좀 과장된 소리로 들리네요)

(With all due respect: 이런 말씀 드려 죄송한데요...)

4,"That's not a stretch, is it?"

(그건 무리가 아니죠?, 즉 그 정도는 가능하지 않나요?)

5,"It's not a stretch to say that she is a superwoman"

(그녀는 슈퍼우먼이라고 해도 무리가(과언이) 아닙니다)

6,"My daughter paints a great picture.

It's not a stretch to call her an artist"

(우리 딸은 그림을 아주 잘 그려요.

그래서 화가라고 불러도 무리가 아닙니다)

7,(좋은 기세를 유지하자고 할 때)

"Let's keep this momentum going here"

(우리 이 여세를 몰아 계속해서 잘해봅시다)

8,(성적이 잘 나온 자녀에게)

"I'm so proud of you. Let's keep this momentum going"

(나는 네가 너무 자랑스럽다. 앞으로 이 기세를 계속 이어가자)

9,"I hope we can keep this momentum going"

(우리가 이 기세를 유지해서 계속 잘하길 바랍니다)

10,(계속해서 열심히 일하자고 할 때)

"Keep it up"

"Keep up the good work"

"Let's keep the momentum going"

11,"We need to do everything we can do to keep that momentum going"

(우리가 이 기세를 유지하기 위해 할 수 있는건 다 해야 합니다)

……………………………………

*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.

*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com

(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)

*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.

온라인 한인뉴스 대표 이용우

Previous
Previous

I’ve been in this game for a long time

Next
Next

Take the escalator