“It's a stretch!”
*<오늘의 Survival English>
*사랑한다고 말해도 과언이 아닙니다
미국 트럼프가 캐나다를 미국의 51번째 주(51st State)로 병합(annex)시키겠다는 억지주장을 펴고 있지요.
이건 그야말로 국가주권(sovereignty: 사브런티)을 침해하는 말도 안되는 소리(It's a nonsense!)죠.
오늘은 이런 표현들을 알아봅니다.
1,(stretch를 써서)
"It's a stretch"
(그건 말이 안되는 억지주장입니다)
*Stretch는 잡아당겨 늘이거나 신축성, 기지개, 운동의 스트레칭 등을 뜻한는데
‘억지, 무리, 과장’이라는 뜻도 있습니다.
2,"Come on, it's a bit of a stretch"
(이봐요, 그건 좀 억지인데요)
3,"With all due respect, it sounds a bit of a stretch"
(외람된 말씀이지만 그건 좀 과장된 소리로 들리네요)
(With all due respect: 이런 말씀 드려 죄송한데요...)
4,"That's not a stretch, is it?"
(그건 무리가 아니죠?, 즉 그 정도는 가능하지 않나요?)
5,"It's not a stretch to say that she is a superwoman"
(그녀는 슈퍼우먼이라고 해도 무리가(과언이) 아닙니다)
6,"My daughter paints a great picture.
It's not a stretch to call her an artist"
(우리 딸은 그림을 아주 잘 그려요.
그래서 화가라고 불러도 무리가 아닙니다)
7,(좋은 기세를 유지하자고 할 때)
"Let's keep this momentum going here"
(우리 이 여세를 몰아 계속해서 잘해봅시다)
8,(성적이 잘 나온 자녀에게)
"I'm so proud of you. Let's keep this momentum going"
(나는 네가 너무 자랑스럽다. 앞으로 이 기세를 계속 이어가자)
9,"I hope we can keep this momentum going"
(우리가 이 기세를 유지해서 계속 잘하길 바랍니다)
10,(계속해서 열심히 일하자고 할 때)
"Keep it up"
"Keep up the good work"
"Let's keep the momentum going"
11,"We need to do everything we can do to keep that momentum going"
(우리가 이 기세를 유지하기 위해 할 수 있는건 다 해야 합니다)
……………………………………
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우