“Rip off the Band-Aid”

*<오늘의 Survival English>

*“반창고를 확 떼내면 아프긴 하겠지만 상처가 빨리 나을 수도 있습니다”

영어엔 이디엄(Idiom)이란게 있습니다.

관용구, 숙어라고 하는데, 몇개의 단어가 한데 묶여 고유의 뜻을 나타내지요.

오늘은 몇개의 Idiom을 알아봅니다.

1,(무엇을 타고나다)

"It is in my blood"

"It's in my DNA"

"It runs in my family"

2,"My mom used to be a teacher, so teaching is in my blood"

(어머니가 교사이셔서 그런지 저도 가르치는 것은 타고 났어요)

3,"Having my son work for the business is a dream come true"

(제 아들이 사업을 맡는게 꿈이었는데 이루어졌네요)

"Real estate is in our blood"

(우리 집안은 부동산에 소질이 있는것 같아요)

4,"Math is in his blood"

(그는 수학을 타고난것 같아요)

"He is always good at math"

(그는 언제나 수학을 잘해요)

5,(상대에게 어떤 부탁이든 들어준다는 뜻으로)

"You name it"

(말씀만 하세요)

6,"Would you like something to drink? Beer, wine, soju. You name it"

(뭐 마실것 좀 드실래요? 맥주, 와인, 소주... 말만 해요)

7,"Is there anything I can do? Anything, you name it"

(제가 해줄수 있는게 있을까요? 뭐든 말만 하세요)

8,(조금 어려운 이디엄으로)

"Rip off the Band-Aid" (후딱 헤치우다. 즉 쇠뿔도 단김에 뺀다는 듯)

"I know it's not easy, but I should rip off the Band-Aid"

(그게 쉽지 않다는건 알지만 쇠뿔도 단김에 빼야겠어요)

……………………………………

*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.

*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com

(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)

*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.

온라인 한인뉴스 대표 이용우

Previous
Previous

Rich vs. Wealthy

Next
Next

“It's better safe than sorry”