Things go south
*<오늘의 Survival English>
*상황이 안좋아질 때…
국경을 맞댄 이웃이자 전통의 동맹국인 캐나다와 미국이 갑자기 적으로 돌아선 기분입니다.
이 난국이 잘 수습되길 소망하며...
캐나다 언론에서는 흔히 미국을 south of the border라고 많이 표현하지요.
*예: The governor of Kentucky says U.S. President Donald Trump’s tariffs on countries including Canada are not what Americans voted for and will cause “significant harm,” as prices south of the border to go up. (CP24 기사중)
오늘은 이와 관련한 표현들입니다.
1,(일이 무언가 잘못될 때)
"If things go south, it's your responsibility"
(일이 꼬이면 그건 당신의 책임입니다)
(남쪽은 지리적으로 아래에 있으니, 아래로 내려 간다면 일이 잘못된다는 뜻)
2,"We decided to go south"
(우리는 아예 모습을 감추기로 결정했어요)
3,"If things go south, I will call you"
(상황이 안좋아지면 당신에게 전화할께요)
4,"They are gonna hold you accountable if things go south"
(상황이 안 좋아지면 그들은 당신에게 책임을 물을 겁니다)
5,"You won't be held accountable"
(당신에게 책임을 묻진 않을겁니다)
(accountable(어카운터블); 책임이 있는)
6,"Everyone is accountable"
(모두에게 책임이 있어요)
7,(간략히 책임을 물을 때)
"That's on you"
(그건 당신 책임입니다)
8,"That's on us. We should have come more prepared"
(그건 우리 책임입니다. 좀더 철저히 준비를 해갖고 왔어야 했는데)
9,(누구를 대접하는 좋은 의미로도)
"Lunch is on me. It's the least I can do"
(점심은 제가 살께요. 최소한 그 정도는 해야죠)
10."It's on the house"
(이건 식당에서 (서비스로) 드리는 겁니다)
(On us도 마찬가지)
……………………………………
*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.
*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com
(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)
*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.
온라인 한인뉴스 대표 이용우