Do not spread too thin

*<오늘의 Survival English>

*너무 많은 일을 벌여놓았나요? 자신을 너무 몰아치지 마세요

Spread(스프레드)는 (접혀 있는 것을) 펴다, 펼치다는 뜻이죠.

명사로는 bedspread (bedcover, 침대보), centre spread(신문의 중앙 양면 페이지)같이 씁니다.

그런데 여기서 파생된 Idiom이 있습니다,

1,"spread oneself too thin"

-일을 너무 많이 벌여 감당을 못하다는 뜻.

"You are spreading yourself too thin"

(당신은 일을 너무 많이 벌여놨어요)

2,"I'm afraid I've spread myself too thin"

(제가 일을 너무 많이 벌인 것 같네요)

3,(감당도 못할 일을 벌인 상대에게)

"Look at you. I told you. You're spreading yourself too thin"

(이봐요. 내가 말했죠. 당신은 너무 많은 일을 벌이고 있다고)

4,"She is spreading you too thin. It's too much"

(그녀가 당신을 너무 많이 부려먹는거 같아요. 그건 지나쳐요 ㅠㅠ)

5,"I can't take on more projects.

I'm spread way too thin as it is"

(저는 더 이상 프로젝트를 떠맡을 수 없어요.

지금 상태로도 너무 일이 많아 벅차요)

6,"I'm trying not to spread myself too thin"

(저는 이것저것 너무 많은 일을 벌이지 않으려고 노력중입니다)

7,"Be careful not to spread yourself too thin"

(너무 무리하지 않도록 조심하세요)

8,(누구에게 좋은 일이 있어 축하할 때)

"That's music to my ears"

(그거 참 반가운 소식이군요)

9,"I got the job!"

(저 취직됐어요!)

"Congrats! That's music to my ears"

(축하해요. 정말 잘됐네요)

10."The plan has been called off"

(그 계획이 취소됐습니다)

"Well, that's music to my ears.

I was already spread too thin"

(그거 반가운 소식이군요. 저는 그러잖아도 일을 너무 많이 벌여놨어요)

11,(그냥 간단히)

"Music to my ears"

(그거 듣던 중 반가운 소리네요)

……………………………………

*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.

*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com

(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)

*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.

온라인 한인뉴스 대표 이용우

Previous
Previous

It's better late than never

Next
Next

I’ve been in this game for a long time