“Where is this coming from?”

*<오늘의 Survival English>

*“갑자기 왜 이러세요?”

"Where is this coming from?"

어려운 단어가 하나도 없는 이 말을…

'이거 어디서 오는 겁니까?'라고 해석하면 아주 우습겠죠.

이건 "대체 왜 이러는 거죠?"라는 뜻입니다.

1,"Where is this coming from, man?"

(여보세요. 지금 무슨 말을 하는 겁니까?)

2,물론, 무슨 소리가 들릴때

"Where is this coming from?"라고 쓰면

"이거 어디서 나는 소리지?"

(=What is this sound?) 라고 해석될 수도 있지만,

보통은 "왜 이러는거야?"의 뜻으로 많이 쓰입니다.

3,Come from은 원래 ‘~에서 오다, 출신’ 등의 뜻이지만

("He comes from a good family": 그는 좋은 집안 출신이죠)

일상에선 이외에도 다양하게 활용되죠.

4,(이해, 공감할때)

"I understand where you are coming from"

(당신이 왜 그러는지 이해가 가요)

5,"I know (또는 get) where you're coming from, but just calm down"

(당신이 왜 이러는지 이해하지만 진정하세요)

6,"Where is this hesitation coming from?"

(도대체 왜 이렇게 주저하는거죠?)

(hesitation(헤지테이션)=망설임, 주저)

7,"Where is all this concern coming from?"

(대체 왜 이렇게 걱정하는거예요?)

8,"You have to take better care of yourself"

(당신 건강관리 좀 더 잘해야 해요)

"I do. Where is all this newfound concern coming from?"

(저는 잘하고 있는데, 갑자기 왜 그러세요?)

(newfound= 최근에 새로 발견된)

*Come에는 이것 말고도 무궁무진한 활용법이 있으니 다음 기회에 다시 다루겠습니다.

……………………………………

*이곳에 기사제보와 광고주를 모십니다.

*문의: 647-286-3798/ yongulee@hotmail.com

(독자 후원금 E-Transfer도 접수중)

*많은 독자분들이 후원금을 보내주시어 감사드립니다.

온라인 한인뉴스 대표 이용우

Previous
Previous

I’m coming down with something

Next
Next

Dress accordingly